Scriitoarea și traducătoarea Mariana Negulescu, membră a Uniunii Scriitorilor din România, promotoare a culturii romănești la Paris, afirmă că și-a făcut o datorie de suflet în a face cunoscută în Franța, cu mijloacele sale, tradiția culturală a poporului romăn.

Inițial profesoară de franceză, în Sinaia, absolventă a Facultății de litere, secția franceză- română, Universitatea București, doamna Mariana Negulescu s-a stabilit de destul de mult timp în Franța. Aici, de-a lungul vremii, a participat la numeroase activități de propagare a culturii române, fiind prezentă la reuniuni, conferințe, lansări de carte, la inițiativa organizatorilor sau din inițiativă personală.

Profesionalismul și dedicația o reprezintă.

Doctor în litere al Universității Sorbona, cu o vastă activitate de interpret de conferințe, traducător, expert judiciar pe lângă Curtea de Apel Paris, apoi expert național pe lăngă Curtea de Casație din Franța, Mariana Negulescu a abordat și traducerile literare, traducând operele unor scriitori români.

A publicat o serie de culegeri de povești tradiționale românești, adaptându-le în limba franceză. Spiritul francofon al românilor și bogăția culturală a acestui areal mioritic a fost scos în evidență de fiecare dată de scriitoarea Mariana Negulescu, născută Cojan.

Operele sale scrise în limba franceză și publicate în țara lui Marcel Proust, sunt Povești din Carpați, Povestea sticletelui,în traducere romănească, cum spuneam, povești pentru copii, adaptate cu măiestrie.

Top Videos of the Day

În căutarea fericirii, o altă operă a Marianei Cojan Negulescu, scrisă, de data aceasta în limba italiană.

Este și autoare de roman, un roman publicat tot în limba franceză, incitant și interesant, cu un titlu pe măsură, Pe vremea lui Dracula, în traducere românească.

Acest roman, va apărea în viitor, în versiunea franceză, romănă și engleză la o editură din Romănia. Vă vom ține la curent cu aceste apariții la timpul respectiv. Figura lui Dracula, fiind un subiect care stărnește interes în răndul cititorilor români și străini, după cum se știe. Despre ce e vorba în roman, veți vedea atunci.

Dacă scriitoarea și traducătoarea Mariana Cojan Negulescu este profund implicată în a promova cultura romănească în Franța, activitatea și operele sale este firesc să fie cunoscute și în țara sa de baștină, Romănia. Poveștile sale în limba franceză pot fi citite de copii care, astfel își îmbogățesc cunoștințele de limbă franceză, iar experiența sa de profesor este concentrată într-o carte numită Metode de predare a limbii franceze.

Un om complex, un profesionist, un om cald, un umanist, Mariana Cojan Negulescu, stabilită în Franța, se reîntoarce de fiecare dată în România, în Sinaia natală, unde participă la evenimente culturale, cum ar fi Salonul de carte si muzica de la Casino Sinaia.

La final de an, îi mulțumim doamnei Mariana Cojan Negulescu pentru lunga sa activitate în promovarea culturii române în Franța și îi urăm "La mulți ani!". #ROMANIA #Romani de pretutindeni