O menajeră din #Italia are un succes nebun cu o parodie inspirată de românii care odată plecați în străinătate își uită limba maternă. “Cei care au plecat din țară și lucrează în străinătate vor să arate cât de bine stăpânesc limba țării în care s-au mutat, chiar dacă o vorbesc cu greșeli, dar și cât de inteligenți sunt că și-au uitat limba maternă”. Asta spune Elena Agapi, o româncă plecată de 12 ani la muncă în Italia, despre cei care se întorc în România și nu mai știu să vorbească românește. „Cei mai inteligenți sunt cei care nu și-au uitat limba și cultura de acasă, fiindcă ea e cea care i-a format” este de părere femeia originară din Piatra Neamț.

Anunțuri
Anunțuri

Citeşte şi: Dramă în Italia: A sărit în mare să salveze trei copii, dar şi-a pierdut viaţa

Într-un interviu pentru Radio Iași, Elena Agapi spune că personajul a fost inspirat din viața de zi cu zi și din pățaniile prietenelor sale, deoarece Chirița este fiecare dintre femeile care au plecat la muncă în străinătate. Mesajul parodiei este destinat celor din #Diaspora. Să nu-și uite limba și locurile natale. “Chirița din diaspora”, Elena Agapi, locuiește de 12 ani la Roma în Italia, dar nu și-a uitat locurile natale de la Piatra Neamț. A plecat singură și a lăsat acasă doi copii, de 14 și 16 ani. A urmat-o soțul și ulterior copiii, după ce și-au terminat școlile. Cel mare lucrează în domeniul calculatoarelor, iar celălalt la o firmă de termopane. Soțul lucrează într-o fabrică de mobilă, iar ea e menajeră, o slujbă care e mai ușor de obținut pentru cei trecuți de prima tinerețe.

Anunțuri

Citeşte şi: Badantă moartă în Italia în condiţii mai puţin obişnuite

Totul îi amintește de casă, fiindcă în Italia locuiește în apropiere de lacul Bracciano. Relieful cu dealuri și păduri îi amintește de Muntele Pietricica de acasă. Uneori și străzile o duc cu gândul la Piatra Neamț, așa că e imposibil să-ți uiți limba și tradițiile. Tocmai de aceea e supărată pe românii care odată plecați de acasă uită să vorbească românește. Acum 3 ani a fost invitată la sărbătoarea iei românești. A prezentat un costum al bunicii din 1918, dar într-un mod diferit, în rime și grai moldovenesc. Anul următor a venit cu o altă interpretare și așa s-a gândit ulterior să încerce să o actualizeze pe Chirița, fiindcă mereu a fost îndrăgostită de opera lui Alecsandri.

Deoarece nu a vrut să concureze și să fie comparată cu interpretările magistrale ale acestui personaj, Elena Agapi a hotărât să vină cu propria variantă a Chiriței, cea în diaspora. A avut mare priză la public, iar de atunci pune în scenă acest spectacol la teatru, la Ambasadă și la Cenaclul din Roma.

Anunțuri

Lucrând deja de ceva vreme la această parodie și-a dat seama că impactul este uriaș, așa că Elena Agapi pregătește mereu o introducere adaptată contextului, iar restul interpretării este în mare parte improvizat. Fiindcă sunt și italieni care vin la spectacolele sale, iar reprezentația ei e mereu în limba română, Elena Agapi pregătește un text pentru a le vorbi despre Alecsandri și opera sa care a inspirat-o să creeze “Chirița în diaspora”. #romani in Italia